外贸邮件称呼细节
中文的书信,都是在称呼后面跟冒号,然后另起一段写正文。英文则不然,称呼后都是紧跟逗号的,这是英文跟中文的差别,不论前面加的是 Dear,Hi还是 Hello,后面跟名字,又或者直呼其名,都用逗号作为标点符号隔开。
目录
- 答案
- 文章目录
- 外贸邮件称呼细节详细回答
外贸邮件称呼细节详细回答
中文的书信,都是在称呼后面跟冒号,然后另起一段写正文。英文则不然,称呼后都是紧跟逗号的,这是英文跟中文的差别,不论前面加的是 Dear,Hi还是 Hello,后面跟名字,又或者直呼其名,都用逗号作为标点符号隔开。
只有一种情况例外,当不知道对方收件人是谁,或者写给对方公司任何一个看邮件的人,以“敬启者”作为称呼,英文是“To Whom It May Con-cern”,后面是需要接冒号的。如:
To whom it may concern :
This is Nicole from ABC Trading ,LC. It has come to my attention that your company is involved in the retail of ceramic plates.
Could you please advise the contact info for your purchasing department? I could sen d you our quotes accordingly.
Yours sincerely ,
Nicole
ABC Trading, LLC
以上就是外贸邮件中关于称呼的细节,希望对您有帮助。
- 上一篇:如何给外贸客户专业的意见?
- 下一篇:如何向外贸客户提出改进方案?